58th Amendment of the Indian Constitution, 1987

To understand the 58th Amendment, we must understand the deep-rooted language politics of India. Language is not just a mode of communication here — i

58th Amendment of the Indian Constitution, 1987

The Constitution of India is not just a legal document; it is a massive, living, evolving structure that guides an entire nation of more than a billion people. It is the framework that shapes the administration, protects fundamental rights, and preserves the balance between different arms of the government. But more importantly, the Constitution is meant to be understood by every citizen — from the most educated lawyer to an ordinary farmer, from a judge to a student, from a government officer to a common worker. And this idea — that the Constitution must be accessible to all — lies at the heart of the 58th Amendment of the Indian Constitution, 1987.

Compared to various dramatic amendments that change political structures or grant special powers to states, the 58th Amendment seems extremely simple. At the surface level, it simply authorized the official Hindi translation of the Indian Constitution and granted it legal authority equal to the English version. But this amendment is far more important than it seems. It deals with language, national identity, access to constitutional knowledge, and bridging linguistic inequality. It touches upon one of the most sensitive and politically significant aspects of India — the language debate.

The 58th Amendment empowered the President of India to publish an authoritative Hindi translation of the Constitution, and also ensured that any future constitutional amendments would be translated officially into Hindi with legal force. It strengthened the government's long-term commitment to making Hindi — one of India’s most widely spoken languages — more central in the legal and constitutional domain, without disturbing the primacy of English.

This long 4000+ word blog post will explain everything about the amendment: the historical background, language politics of India, detailed explanation of provisions, reasons for the amendment, controversies connected with language, its long-term impact, relationship with earlier language-based laws, and how it shaped the accessibility of the Constitution in Hindi-speaking regions. Everything is written in a flowing, simple, handwritten-style manner so it feels like a chapter from your personal exam notebook.

Let’s begin the detailed journey.


Historical Background: Understanding the Language Question in India

To understand the 58th Amendment, we must understand the deep-rooted language politics of India. Language is not just a mode of communication here — it is tied to identity, culture, history, and sometimes even regional pride.

1. India’s Linguistic Diversity

India has 22 official languages listed in the Eighth Schedule, hundreds of regional languages, and thousands of dialects. Hindi is the most widely spoken, especially in northern and central India, while English remains a bridge language, used in:

  • higher judiciary

  • higher education

  • Central Government offices

  • Parliament

  • constitutional matters

2. Constitution Originally Written in English

When the Constitution came into force in 1950, the official version was in English. Though a Hindi translation existed later, it did not have the status of the official authoritative text.

3. Article 394A Introduced Earlier

Back in 1976, the 42nd Amendment introduced Article 394A, which made provisions for an official translation, but the process was incomplete and needed reinforcement.

4. Demand for an Authoritative Hindi Version

By the 1980s, there was a strong demand from several Hindi-speaking states and parliamentary representatives that:

  • The Constitution must have a legally binding Hindi translation

  • All citizens should be able to read the Constitution in their own major language

  • Hindi should have a stronger role in constitutional matters

This led to the need for a constitutional amendment.

5. Rise of Hindi as an Administrative Language

Hindi already had the status of the official language of the Union under Article 343.
Many government offices functioned in Hindi, and laws were increasingly published in bilingual form.

Yet the most important document — the Constitution — had no official Hindi version that carried legal weight.

6. Accessibility for Hindi-speaking population

India has a huge Hindi-speaking population that needs access to the Constitution in authoritative Hindi, especially for education, administration, and legal awareness.

Thus, the 58th Amendment became essential.


What Is the 58th Constitutional Amendment (1987)? – Simple Explanation

The 58th Amendment Act, 1987:

  • Modified Article 394A

  • Authorized the President of India to publish an authoritative Hindi translation of:

    • The Constitution of India

    • All future constitutional amendments

  • Gave Hindi translation the same legal status as the English version

  • Allowed minor corrections in the English version if translation required clarification

In simple terms:

The amendment officially made the Hindi translation of the Constitution legally valid and authoritative.


Why Was the 58th Amendment Necessary? (Deep Explanation)

Let’s understand the need behind this amendment in detail.


1. To Provide Legal Recognition to Hindi Version

Before 1987, the Hindi version of the Constitution had NO legal authority.
Only the English version was recognized by courts and legal institutions.

The amendment fixed this imbalance.


2. To Increase Accessibility

Millions of Indians understand Hindi better than English.
For them, reading the Constitution in Hindi is easier and more meaningful.

By giving legal authority to the Hindi version:

  • Students could study it easily

  • Government employees could refer to it

  • Citizens could understand their rights and duties

  • Lawyers in Hindi-speaking states could use it


3. To Strengthen the Status of Hindi as Official Language

Hindi is the official language of the Union (with English as associate).
But English dominated constitutional interpretation.

The amendment gave Hindi a higher role in constitutional matters.


4. To Create Consistency in Translation

Earlier Hindi translations were:

  • inconsistent

  • sometimes inaccurate

  • differed across publications

The amendment ensured:

  • one unified version

  • officially verified translation

  • uniformity across courts and institutions


5. To Fulfill Political and Cultural Demands

Several Members of Parliament argued that:

  • Hindi-speaking citizens were disadvantaged

  • national language should have constitutional presence

  • legal terminology should be available in Indian languages

The 58th Amendment addressed this concern.


6. To Strengthen Hindi in Legal Education

Law students in northern India needed access to a correct and legal Hindi version.

The amendment helped academic institutions standardize teaching materials.


7. Continuation of Earlier Government Policies

This amendment was part of a larger policy push that began earlier:

  • Hindi becoming dominant in government communication

  • Expansion of Hindi in Parliament

  • Use of Hindi in official notifications

  • Hindi translations of central laws

The Constitution needed to be updated accordingly.


What Exactly Did the 58th Amendment Change? (Clause-by-Clause Breakdown)

1. Amended Article 394A (Inserted in 1976)

Article 394A originally dealt with:

  • publishing the Constitution in Hindi

  • creating a Hindi version

But the earlier provision was incomplete.

The 58th Amendment upgraded Article 394A.

Key Actions Taken:

(a) President Authorized to Publish Hindi Translation

The amendment empowered the President of India to publish an authoritative Hindi translation of:

  • The Constitution

  • Each constitutional amendment

(b) Hindi Translation = Legally Authentic

The published translation would have the same legal status as the English version.

(c) Authority to Correct Minor Errors

If translation revealed ambiguity or missing words, the President could make:

  • formal corrections

  • clarifications

  • improvements

in the English version as well.

This is important:
The amendment allowed the English version to be corrected based on Hindi translation for clarity.

(d) Future Amendments Also to Be Published in Hindi

Every future constitutional amendment must be accompanied by:

  • an authoritative English text

  • an authoritative Hindi version

Both versions hold equal legal value.


Why Was There Resistance or Hesitation Earlier?

The issue of language is extremely sensitive.

1. Southern States Feared Hindi Imposition

States like Tamil Nadu had always opposed giving Hindi excessive prominence.
They feared the Hindi version of the Constitution would lead to:

  • Tamil weakening

  • English losing importance

  • Hindi dominating national administration

Therefore earlier governments hesitated to give official status to Hindi translation.

The 58th Amendment took a balanced step:

  • It did not replace English

  • It only added Hindi as an authoritative version

  • It ensured bilingual functioning

2. National Integration Concerns

Language-based decisions often create regional tensions.
Thus amendments related to language must be handled carefully.

3. Translation Accuracy Issues

Translating legal texts is complex.
Constitutional language has:

  • old English terms

  • Latin-origin phrases

  • highly technical definitions

It required careful translation, which took years.


Process of Creating the Hindi Translation

The translation was not done overnight.

The government created:

  • a team of expert translators

  • legal scholars fluent in both languages

  • constitutional lawyers

  • Hindi language specialists

  • parliamentary language committees

The team had to ensure:

  • no loss of meaning

  • no accidental change in legal effect

  • correct legal terminology

  • cultural neutrality

This process took almost a decade before becoming official in 1987.


Impact of the 58th Amendment

Now let’s look at long-term consequences.


1. Strengthened the Use of Hindi in Legal System

After the amendment:

  • Supreme Court rulings were translated more regularly

  • Hindi law books became widely available

  • Lawyers in Hindi states began referencing Hindi version

  • Government notifications began quoting both versions

2. Greater Constitutional Awareness Among Hindi Speakers

Students studying in:

  • UP

  • MP

  • Bihar

  • Rajasthan

  • Haryana

  • Uttarakhand

benefited significantly.

They could finally study the Constitution in their primary language.


3. Boost to Hindi Medium Law Education

Law colleges offering Hindi-medium instruction rose in number.
New Hindi legal terminology became:

  • standardized

  • officially accepted

  • widely used


4. Increased Use in Government Exams

Now Hindi version of the Constitution is used in:

  • UPSC

  • SSC

  • State PSCs

  • Police exams

  • Judicial service exams

This made constitutional knowledge more accessible.


5. Strengthened Cultural Identity

Many Hindi-speaking citizens felt empowered.
It created a feeling that:

  • law belongs to them

  • Constitution is not only for English speakers


6. Encouraged Translations in Other Languages (Indirect Effect)

Seeing the success of Hindi translation, several states later pushed for their own official translations.

This indirectly strengthened:

  • Tamil translation

  • Marathi translation

  • Gujarati translation

  • Telugu translation

  • Bengali translation

Although these translations are not authoritative like Hindi, they expanded access.


Criticism of the 58th Amendment

No amendment escapes criticism.

1. Fear of Hindi Dominance

Non-Hindi states argued:

  • English ensures neutrality

  • Hindi should not dominate judiciary

  • Constitution should remain language-neutral

2. Legal Ambiguity Between Two Versions

If English and Hindi versions differ, which one prevails?

The amendment says:

  • Both are authoritative

  • But courts traditionally prefer English in case of conflict

This sometimes creates confusion.

3. Translation Inaccuracies

Legal translation is difficult.
Some critics pointed out minor inconsistencies.

4. Political Motivation

Opponents argued government wanted to:

  • please Hindi-speaking vote bank

  • push long-term Hindi agenda

5. Question on Necessity

Some argue:

  • English is enough

  • Hindi translation, though useful, should not require constitutional status

But despite criticism, the amendment had largely positive acceptance.


Connection With Other Constitutional Amendments & Language Laws

The 58th Amendment belongs to a chain of language-related constitutional provisions.

1. Article 343

Declares Hindi as official language.

2. Article 348

English to be used in:

  • Supreme Court

  • High Courts

  • Bills

  • Acts

But states can permit Hindi/other languages in High Courts.

3. Official Languages Act, 1963

Allowed the continued use of English even after 1965.

4. 42nd Amendment (1976)

Inserted Article 394A for publication of Hindi version.

5. 58th Amendment (1987)

Completed the process by giving it legal authority.

Thus, the amendment fits into a broader language policy.


Did the 58th Amendment Change the Functioning of Courts?

Not directly.

The Supreme Court and High Courts still function primarily in English.
However:

  • translations improved

  • citizens gained better access

  • students in Hindi-medium backgrounds could enter the legal world more easily

It democratized legal understanding.


Importance in Education Sector

The biggest impact was in Indian education.

1. Hindi Medium Universities

They adopted the authoritative Hindi Constitution for:

  • B.A.

  • B.A. (Honours)

  • B.A. + LLB

  • LLB

  • Public Administration courses

2. Competitive Exams

Most competitive exams in North India began using Hindi Constitution as reference.

3. Textbook Quality Improved

Earlier textbooks relied on unofficial translations.
Now they could quote authoritative Hindi text.


Why the Amendment Has Long-term National Importance

The amendment may appear small, but it has strong symbolic and practical value.

1. Makes Constitution More Accessible

Language should not become a barrier in understanding one’s own Constitution.

2. Empowers Hindi-speaking Citizens

They now have equal access to constitutional interpretation.

3. Strengthens the Status of Hindi

Without forcing it on non-Hindi regions.

4. Adds Cultural Inclusiveness

A Constitution available in a major Indian language is a symbol of cultural inclusivity.


Conclusion

The 58th Constitutional Amendment Act, 1987 is an example of how even small changes in the Constitution can have huge social impact. By granting official legal recognition to the Hindi translation of the Constitution, it democratized legal knowledge, empowered Hindi-speaking citizens, improved legal education, and expanded the reach of constitutional understanding across India.

While the amendment did not alter any political structure or institutional power, it strengthened a fundamental democratic ideal:
citizens must be able to understand the laws that govern them.

In simple words:

The 58th Amendment made the Constitution not just a legal text, but a people’s document — in a language that millions speak.

COMMENTS

Loaded All Posts Not found any posts VIEW ALL Readmore Reply Cancel reply Delete By Home PAGES POSTS View All RECOMMENDED FOR YOU LABEL ARCHIVE SEARCH ALL POSTS Not found any post match with your request Back Home Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat January February March April May June July August September October November December Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec just now 1 minute ago $$1$$ minutes ago 1 hour ago $$1$$ hours ago Yesterday $$1$$ days ago $$1$$ weeks ago more than 5 weeks ago Followers Follow THIS PREMIUM CONTENT IS LOCKED STEP 1: Share to a social network STEP 2: Click the link on your social network Copy All Code Select All Code All codes were copied to your clipboard Can not copy the codes / texts, please press [CTRL]+[C] (or CMD+C with Mac) to copy Table of Content